cczy (cczy) wrote,
cczy
cczy

Categories:
  • Location:

Слепой дурак.

   Обмолвился я недавно, что английский язык беден для выражения чувств и эмоций. В комментариях многие не согласились, приводя аргумент, что некоторые выражения невозможно перевести с английского на русский.
   Хочу напомнить известную истину: переводчик - соперник автора. Тот же "Гамлет" в разных переводах воспринимается по-иному.
   Как-то в инязе провели эксперимент. Посадили в ряд несколько студентов из разных стран. Первому дали текст "С глаз долой, из сердца вон", тот перевёл на английский и передал следующему, который с английского перевёл на немецкий... И так далее. Когда в итоге с какого-то китайского перевели опять на русский, то получили "Слепой дурак".



   И ещё история. 30-е годы, в общаге института 3 студентки - русская, француженка и немка. Немка немного говорит по-русски, две другие иностранными языками не владеют. У француженки пропали туфли. Она спрашивает русскую:
- Ты мои туфли не брала?
Та отвечает:
- Ага! Нужны они мне были!
Немка переводит:
- Русская сказала, что они ей были нужны.
Француженка: "Тогда отдавай."
Русская: "Конечно, после дождичка в четверг".
Перевод: "Она сказала, что на следующей неделе отдаст когда будет непогода".
Француженка: "Не хочешь отдавать, тогда деньги верни".
Русская: "А хрена тебе не надо?"
Немка переводит: "Она сказала, что овощами расплатится".

И ещё. Иностранный студент, обучающийся в Москве, приехал домой на каникулы. Его спрашивают:
- Ну как, удалось тебе понять загадочную русскую душу?
- Да что там душу, я их анатомию понять не могу!
- ???
- Пили мы как-то пиво в общаге. Когда оно кончилось, меня послали в гастроном. Я только к дверям, а один русский мне кричит:
- Надень шарф на хер, а то горло простудишь......
Tags: юмор
Subscribe

  • Как я с вояками расходился

    Расходился - это в том смысле, что разъезжался на пароходе, чтобы не столкнуться. Кажется я уже рассказывал про этот случай, но если и так, то…

  • Вольный литературный перевод

    Недалеко от моего дома располагается "Пятёрочка" с забавной надписью на фасаде. . . Естественно, я перевёл это как сокращение от…

  • Эти особенные американцы

    Попались ещ отрывки из американского ТВ шоу. Чтобы сильно не обижать население США, назову их особенными. А Задорнов-то был прав! Единственный…

promo cczy january 10, 2013 09:07 197
Buy for 100 tokens
Information for my English-speaking friends and readers is here - версия поста © Сентябрь 2014. Возможны дополнения и изменения. Привет тебе, сюда забредший! Желающим со мной общаться и впредь, советую прочитать этот пост вдумчиво. А то уже попадались баранообразные граждане, с…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments

  • Как я с вояками расходился

    Расходился - это в том смысле, что разъезжался на пароходе, чтобы не столкнуться. Кажется я уже рассказывал про этот случай, но если и так, то…

  • Вольный литературный перевод

    Недалеко от моего дома располагается "Пятёрочка" с забавной надписью на фасаде. . . Естественно, я перевёл это как сокращение от…

  • Эти особенные американцы

    Попались ещ отрывки из американского ТВ шоу. Чтобы сильно не обижать население США, назову их особенными. А Задорнов-то был прав! Единственный…